Readers may recognize the title of today’s post from the poetic ending of Henry David Thoreau’s Walden: “Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.” What dawns in this column is more etymology: in particular, I’d like to continue with the previous post by looking at a few more words that begin with eo-, from Greek eos ‘dawn,’ a descendant of the Indo-European root *aus- ‘to shine.’ As noted last time, scientists have coined words that use eo- in the sense ‘very early, primitive.’
A raptor is ‘a person or animal that carries off another,’ so an eoraptor, which has been translated as ‘dawn plunderer,’ is the name given to ‘a certain type of very early dinosaur that lived about 230 million years ago, toward the end of the Triassic Period.’ Wikipedia articles describing eoraptor exist in Spanish and English.
Based on Greek lithos ‘stone,’ an eolito/eolith is ‘a stone from the dawn of time.’ Scholars who specialize in ancient history began using the term in the late 1800s to designate what they believed to be very crude artifacts made by early humans. A more recent view, however, is that such stone pieces were formed by natural rather than human processes. Wikipedia articles describing eoliths exist in Spanish and English.
In contrast to those two words, the scientific term eosina/eosin was given its name based on the colors of the sky at dawn. As the English-language Wikipedia article notes: “Eosin is a fluorescent red dye resulting from the action of bromine on fluorescein. It can be used to stain cytoplasm, collagen and muscle fibers for examination under the microscope. Structures that stain readily with eosin are termed eosinophilic.” There is also a Spanish-language Wikipedia article about eosina, and the Spanish equivalent of eosinophilic is eosinófilo.
© 2015 Steven Schwartzman