How appropriate, with the northern hemisphere about to enter winter, that I recently learned the Spanish verb arrecirse, which means ‘to become numb, swollen, or stiff with cold.’ While a first glance probably doesn’t suggest any connection to English, the DRAE traces arrecir to Latin *arrigescere, an inchoative version of the Classical Latin verb arrigere ‘to set up, raise, erect.’ The underlying Indo-European root is the *reg- ‘to move in a straight line’ that underlies so many words in Spanish and English, e.g. corregir/correct, dirigir/direct, regente/regent, and native English right.
Etymology aside, arrecir is one of 16 Spanish verbs (plus compounds) whose present tenses share the peculiarity that they have forms only for the first and second person plural. In this case, that means nosotros nos arrecimos and vosotros os arrecís. Strange, huh? We get numb with cold but I by myself don’t. Of course, where there’s a chill there’s a way, and when the action is happening now rather than being put forth as habitual, we can use a circumlocution like me estoy arreciendo. If you’d like, you can click to see the 15 other verbs that follow this curious pattern.