In Spanish a mitón is ‘a type of glove that leaves the extremities of the fingers exposed.’ Gloves of that sort are helpful for people who want some protection from the elements but who need to maintain the dexterity that fingertips provide. (One sort of wearer that comes to mind is a nature photographer in winter.)
The fact that a mitón is a kind of glove makes an English speaker think of the word mitten, even if a mitten fully covers a hand. Might there nevertheless be a connection between the two words? It turns out that Spanish took its word straight from French miton (French stresses an isolated word on its last syllable, by the way), so we have turn Gallic for a bit. French miton was based on the Old French mite that meant ‘glove’ and that generated, with a different suffix, the mitaine that means the same as Spanish mitón. English borrowed mitaine as mitten, whose sense shifted to that of a glove that still dealt with different parts of the hand in distinct ways, but now with the distinction being between the thumb and the other four fingers collectively.
Many etymologists assume that the French mite which by itself and through its derivatives referred to gloves is the same mite that French-speaking children use as an alternate name for a cat, the idea being that a glove or mitten is as soft as a cat’s fur.
English mitt, by the way, arose as a shortened form of mitten.
© 2016 Steven Schwartzman