If pigs had wings

Spanish has a lively expression that English doesn’t share, cerdo de vida. Translated literally, that would be the inexplicable ‘life pig,’ but the Diccionario de la lengua española explains that the phrase refers to a ‘cerdo que no ha cumplido un año, y no está todavía bien criado para la matanza,’ which is to say ‘a pig that is less than a year old and isn’t yet ready to be slaughtered.’ Lucky pig: in contrast, a cerdo de muerte is a ‘cerdo que ha pasado de un año, y es apto ya para la matanza,’ or ‘a pig that is more than a year old and is now ready to be slaughtered.’

The origin of cerdo is interesting. It’s based on cerda ‘bristle,’ from the fact that hogs have bristly hairs on them. Cerda had developed from Vulgar Latin *cirra ‘a tuft of hair in an animal’s mane,’ the feminine of the Latin cirrus that meant ‘lock, curl, tuft of hair’ in general and ‘the hair on the forehead of a horse’ in particular. Now you can see why meteorologists adopted cirro/cirrus as a name for ‘a type of fleecy cloud found at high altitudes.’ Some English speakers are fond of saying “If pigs had wings they would fly,” which is a roundabout but colorful way of saying that something is impossible. In terms of Spanish etymology, though, pigs are already up there in the clouds.

12 Comments (+add yours?)

  1. navasolanature
    Aug 06, 2015 @ 06:41:35

    Great insight into the little pigs. Lots of black ones around here to make Jabugo jamon. Lucky because they generally still roam free but not my cup a cerdo!

    Reply

  2. Trackback: If pigs had wings | highlandspanish
  3. shoreacres
    Aug 08, 2015 @ 17:02:13

    It’s interesting that the colloquial name for certain cirrus clouds in English is mare’s tail. Perhaps the mane in Spain is clearer from the plain.

    After all this cloud talk, I somehow remembered The Clouds, by Aristophanes. I don’t remember reading it in school, although I surely was introduced to it. In any event, not even a quarter of the way through a synopsis, I already was laughing, and ready to give it a read. Socrates in an airborne basket is as good as flying pigs.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

If you encounter an unfamiliar technical term in any of these postings, check the Glossary in the bar across the top of the page.
©2011–2016 Steven Schwartzman
%d bloggers like this: