avatar as avatar

As astute followers of this column about etymology may have noticed, one thing that didn’t come down to readers of yesterday’s post about avatar was, surprisingly, the etymology of avatar. Let me make up for that now by noting that avatar began as Sanskrit avatarah, a combination of ava ‘down’ and the root of tarati ‘he crosses,’ so that the compound meant ‘a coming down, a descent.’

The second component of Sanskrit avatarah was itself a sort of avatar, having descended from the Indo-European root *ter∂- that meant ‘to cross over, pass through.’ In fact native English through is a descendant of the same root; so is Spanish tras ‘beyond, behind, after,’ which evolved from the Latin trans that meant ‘over, across, through.’

The Latin saying Sic transit gloria mundi means “Thus passes away the glory of the world.” That eventually came to apply to the mighty Roman Empire itself, which has long since passed away. The language of that empire, Latin, is no longer a living one, but trans survives as an element in many Spanish and English words. Some examples are transmitir/transmit, transnacional/transnational, transferir/transfer, and tránsito/transit. And of course there is transitorio/transitory, a single word that gets to the heart not only of the Latin saying but of all things glorious and mundane.

© 2011 Steven Schwartzman

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

If you encounter an unfamiliar technical term in any of these postings, check the Glossary in the bar across the top of the page.

©2011–2018 Steven Schwartzman

%d bloggers like this: